TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:11:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 539《盧至長者因緣經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 539《lô chí Trưởng-giả nhân duyên Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 539 盧至長者因緣經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 539 lô chí Trưởng-giả nhân duyên Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 539   No. 539 盧至長者因緣經 lô chí Trưởng-giả nhân duyên Kinh     失譯人今附東晉錄     thất dịch nhân kim phụ Đông Tấn lục 若著慳貪。人天所賤。是以智者應當布施。 nhược/nhã trước/trứ xan tham 。nhân thiên sở tiện 。thị dĩ trí giả ứng đương bố thí 。 所以者何。我昔曾聞。有大長者。名曰盧至。 sở dĩ giả hà 。ngã tích tằng văn 。hữu Đại Trưởng-giả 。danh viết lô chí 。 其家巨富財產無量。倉庫盈溢如毘沙門。 kỳ gia cự phú tài sản vô lượng 。thương khố doanh dật như Tỳ sa môn 。 由其往昔於勝福田修布施因。故獲其報。 do kỳ vãng tích ư thắng phước điền tu bố thí nhân 。cố hoạch kỳ báo 。 然其施時不能至心。以是之故。雖復富有。 nhiên kỳ thí thời bất năng chí tâm 。dĩ thị chi cố 。tuy phục phú hữu 。 意常下劣。所著衣裳。垢膩不淨。所可食者。 ý thường hạ liệt 。sở trước/trứ y thường 。cấu nị bất tịnh 。sở khả thực/tự giả 。 雜穀稗莠黎藿草菜。以充其飢酢漿空水。 tạp cốc bại dửu lê hoắc thảo thái 。dĩ sung kỳ cơ tạc tương không thủy 。 用療其渴。乘朽故車。編草草葉。用以為蓋。 dụng liệu kỳ khát 。thừa hủ cố xa 。biên thảo thảo diệp 。dụng dĩ vi/vì/vị cái 。 於己財物。皆生慳悋。勞神役思。勤加守護。 ư kỷ tài vật 。giai sanh xan lẫn 。lao Thần dịch tư 。cần gia thủ hộ 。 營理疲苦。猶如奴僕。為一切人之所嗤笑。 doanh lý bì khổ 。do như nô bộc 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở xuy tiếu 。 爾時羅睺羅。即說偈言。 nhĩ thời La-hầu-la 。tức thuyết kệ ngôn 。  所施因不同  受果各有異  sở thí nhân bất đồng   thọ quả các hữu dị  信施志誠濃  獲報恣心意  tín thí chí thành nùng   hoạch báo tứ tâm ý  若不懷殷重  徒施無淨報  nhược/nhã bất hoài ân trọng   đồ thí vô tịnh báo  盧至雖巨富  輕賤致嗤笑  lô chí tuy cự phú   khinh tiện trí xuy tiếu 又於一時城中節會。莊嚴屋宅。塗飾彩畫。 hựu ư nhất thời thành trung tiết hội 。trang nghiêm ốc trạch 。đồ sức thải họa 。 懸繒幡蓋。琉璃裝飾。處處周遍懸諸華冠。 huyền tăng phan cái 。lưu ly trang sức 。xứ xứ chu biến huyền chư hoa quan 。 香水灑池嚴眾名華。窓牖門戶。以華裝校。 hương thủy sái trì nghiêm chúng danh hoa 。song dũ môn hộ 。dĩ hoa trang giáo 。 各各皆有種種伎樂歌舞嬉戲。歡娛受樂。 các các giai hữu chủng chủng kĩ nhạc ca vũ hi hí 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。 如諸天宮。諸門之中。皆以金瓶。盛滿香水。 như chư Thiên cung 。chư môn chi trung 。giai dĩ kim bình 。thịnh mãn hương thủy 。 諸里巷中。懸繒幡蓋。散眾名華。香水灑地。 chư lý hạng trung 。huyền tăng phan cái 。tán chúng danh hoa 。hương thủy sái địa 。 盧至爾時見諸人民。種種會同。戲舞盡歡。 lô chí nhĩ thời kiến chư nhân dân 。chủng chủng hội đồng 。hí vũ tận hoan 。 便生念言。奴婢乞人下賤之者。皆假借衣服。 tiện sanh niệm ngôn 。nô tỳ khất nhân hạ tiện chi giả 。giai giả tá y phục 。 食美飲食。我今衣服瓔珞財寶自足。 thực/tự mỹ ẩm thực 。ngã kim y phục anh lạc tài bảo tự túc 。 我今何為而不自樂。疾走歸家。自取鑰匙。開庫藏門。 ngã kim hà vi/vì/vị nhi bất tự lạc/nhạc 。tật tẩu quy gia 。tự thủ thược thi 。khai khố tạng môn 。 取五錢已。還閉鎖門。即自思念。 thủ ngũ tiễn dĩ 。hoàn bế tỏa môn 。tức tự tư niệm 。 我今若於家中食者。母妻眷屬。不可周遍。若至他家。 ngã kim nhược/nhã ư gia trung thực giả 。mẫu thê quyến thuộc 。bất khả chu biến 。nhược/nhã chí tha gia 。 或有主人及以乞者。來從我索。 hoặc hữu chủ nhân cập dĩ khất giả 。lai tùng ngã tác/sách 。 於是即用兩錢買麨。兩錢酤酒。一錢買葱。從自家中。 ư thị tức dụng lượng (lưỡng) tiễn mãi xiểu 。lượng (lưỡng) tiễn cô tửu 。nhất tiễn mãi thông 。tùng tự gia trung 。 衣衿裹鹽。齎出城外。趣於樹下。既至樹下。 y câm khoả diêm 。tê xuất thành ngoại 。thú ư thụ hạ 。ký chí thụ hạ 。 見有多烏。若此停止。烏來摶撮。即詣塚間。 kiến hữu đa ô 。nhược/nhã thử đình chỉ 。ô lai đoàn toát 。tức nghệ trủng gian 。 見有諸狗。復更逃避。至空靜處。酒中著鹽。 kiến hữu chư cẩu 。phục cánh đào tị 。chí không tĩnh xứ/xử 。tửu trung trước/trứ diêm 。 和麨食葱。先不飲酒。即時大醉。既大醉已。 hòa xiểu thực/tự thông 。tiên bất ẩm tửu 。tức thời Đại túy 。ký Đại túy dĩ 。 而作是言。舉國即時大作歡樂。 nhi tác thị ngôn 。cử quốc tức thời Đại tác hoan lạc 。 我今何為獨不歡樂。即便起舞揚聲而歌。其歌辭曰。 ngã kim hà vi/vì/vị độc bất hoan lạc 。tức tiện khởi vũ dương thanh nhi Ca 。kỳ Ca từ viết 。  縱令帝釋  今日歡樂  尚不及我  túng lệnh Đế Thích   kim nhật hoan lạc   thượng bất cập ngã  況毘沙門  huống Tỳ sa môn 復作是言。 phục tác thị ngôn 。 我今節慶際縱酒大歡樂踰過毘沙門。亦勝天帝釋。釋提桓因與無數天眾。 ngã kim tiết khánh tế túng tửu Đại hoan lạc du quá/qua Tỳ sa môn 。diệc thắng Thiên đế thích 。Thích-đề-hoàn-nhân dữ vô số Thiên Chúng 。 欲至祇桓。於其道邊。 dục chí Kỳ Hoàn 。ư kỳ đạo biên 。 見此盧至既醉且舞而歌言。勝於帝釋。帝釋默念。此慳貪人。 kiến thử lô chí ký túy thả vũ nhi Ca ngôn 。thắng ư Đế Thích 。Đế Thích mặc niệm 。thử xan tham nhân 。 屏處飲酒。罵辱於我。復作是念。我於今者。 bình xứ/xử ẩm tửu 。mạ nhục ư ngã 。phục tác thị niệm 。ngã ư kim giả 。 莫至佛所。先惱於彼。釋提桓因。即變己身。 mạc chí Phật sở 。tiên não ư bỉ 。Thích-đề-hoàn-nhân 。tức biến kỷ thân 。 猶如盧至。即到其家。聚集父母僕使眷屬。 do như lô chí 。tức đáo kỳ gia 。tụ tập phụ mẫu bộc sử quyến thuộc 。 於母前坐。而白母言。聽我愛語。我於前後。 ư mẫu tiền tọa 。nhi bạch mẫu ngôn 。thính ngã ái ngữ 。ngã ư tiền hậu 。 有大慳鬼。隨逐於我。所以使我惜不噉食。 hữu Đại xan quỷ 。tùy trục ư ngã 。sở dĩ sử ngã tích bất đạm thực 。 不與父母及以眷屬錢財寶物。皆由慳鬼。 bất dữ phụ mẫu cập dĩ quyến thuộc tiễn tài bảo vật 。giai do xan quỷ 。 今日出行。值一道人。與我好呪。得除慳鬼。 kim nhật xuất hạnh/hành/hàng 。trị nhất đạo nhân 。dữ ngã hảo chú 。đắc trừ xan quỷ 。 若彼慳鬼。設復更來。終不重能惱亂於我。 nhược/nhã bỉ xan quỷ 。thiết phục cánh lai 。chung bất trọng năng não loạn ư ngã 。 然此慳鬼。與我相似。設當來者。諸守門人。 nhiên thử xan quỷ 。dữ ngã tương tự 。thiết đương lai giả 。chư thủ môn nhân 。 痛當打棒。其必詐稱。我是盧至。一切家人。 thống đương đả bổng 。kỳ tất trá xưng 。ngã thị lô chí 。nhất thiết gia nhân 。 莫信其語。大開庫藏。出諸財物。作好飲食。 mạc tín kỳ ngữ 。Đại khai khố tạng 。xuất chư tài vật 。tác hảo ẩm thực 。 與其母妻及以眷屬。悉令充飽飲食已竟語守門者。 dữ kỳ mẫu thê cập dĩ quyến thuộc 。tất lệnh sung bão ẩm thực dĩ cánh ngữ thủ môn giả 。 急速閉門。慳鬼儻來。 cấp tốc bế môn 。xan quỷ thảng lai 。 待我分付瓔珞遍賜衣服作諸伎樂。然後開門。即時大開庫藏。 đãi ngã phần phó anh lạc biến tứ y phục tác chư kĩ nhạc 。nhiên hậu khai môn 。tức thời Đại khai khố tạng 。 上妙瓔珞。先用與母。次者與婦。舍內男女。 thượng diệu anh lạc 。tiên dụng dữ mẫu 。thứ giả dữ phụ 。xá nội nam nữ 。 盡皆遍與。其外來客。亦與瓔珞及以衣食。 tận giai biến dữ 。kỳ ngoại lai khách 。diệc dữ anh lạc cập dĩ y thực 。 作眾伎樂。其家眷屬。眾香塗身。燒黑沈水。 tác chúng kĩ nhạc 。kỳ gia quyến thuộc 。chúng hương đồ thân 。thiêu hắc trầm thủy 。 于時帝釋。一手捉母。一手携婦。歡樂起舞。 vu thời Đế Thích 。nhất thủ tróc mẫu 。nhất thủ huề phụ 。hoan lạc khởi vũ 。 歡娛嬉戲。不可具說。 hoan ngu hi hí 。bất khả cụ thuyết 。 舍衛城人皆聞盧至長者慳鬼得除。一切集會盡來觀之。盧至醉醒。 Xá-vệ thành nhân giai văn lô chí Trưởng-giả xan quỷ đắc trừ 。nhất thiết tập hội tận lai quán chi 。lô chí túy tỉnh 。 還來入城。即歸己家。見諸人眾。充塞其門。 hoàn lai nhập thành 。tức quy kỷ gia 。kiến chư nhân chúng 。sung tắc kỳ môn 。 復聞家中歌舞之聲。極大驚愕。作是思惟。 phục văn gia trung ca vũ chi thanh 。cực đại kinh ngạc 。tác thị tư tánh 。 將非是王以瞋我故將諸群臣大集兵眾來至我 tướng phi thị Vương dĩ sân ngã cố tướng chư quần thần đại tập binh chúng lai chí ngã 家。欲誅於我。為是舍衛城人。因作節會。 gia 。dục tru ư ngã 。vi/vì/vị thị Xá-vệ thành nhân 。nhân tác tiết hội 。 盡入我家。為是諸天。欲增益我。來至我家。 tận nhập ngã gia 。vi/vì/vị thị chư Thiên 。dục tăng ích ngã 。lai chí ngã gia 。 作斯伎樂。為是家人破我庫藏。而自噉食。 tác tư kĩ nhạc 。vi/vì/vị thị gia nhân phá ngã khố tạng 。nhi tự đạm thực 。 思惟是已。疾走衝門。高聲大呌。喚其家人。 tư tánh thị dĩ 。tật tẩu xung môn 。cao thanh Đại khiêu 。hoán kỳ gia nhân 。 時其家人。音樂聲亂。都無聞者。帝釋聞喚聲。 thời kỳ gia nhân 。âm lạc/nhạc thanh loạn 。đô vô văn giả 。Đế Thích văn hoán thanh 。 語眾人言。誰打門喚。汝等且止音樂。 ngữ chúng nhân ngôn 。thùy đả môn hoán 。nhữ đẳng thả chỉ âm lạc/nhạc 。 或能是彼慳鬼還來。人聞有鬼。即大開門。 hoặc năng thị bỉ xan quỷ hoàn lai 。nhân văn hữu quỷ 。tức Đại khai môn 。 一切走避。時彼盧至。走來入屋。見於帝釋。 nhất thiết tẩu tị 。thời bỉ lô chí 。tẩu lai nhập ốc 。kiến ư Đế Thích 。 眷屬圍遶。正處中坐。母處其右。婦處其左。 quyến thuộc vi nhiễu 。chánh xứ trung tọa 。mẫu xứ/xử kỳ hữu 。phụ xứ/xử kỳ tả 。 莊嚴衣服。著好瓔珞。鼓樂絃歌。飲酒慶會。 trang nghiêm y phục 。trước/trứ hảo anh lạc 。cổ nhạc huyền Ca 。ẩm tửu khánh hội 。 容色熙怡。羅列而坐。盧至愕然。驚問釋言。 dung sắc 熙di 。La liệt nhi tọa 。lô chí ngạc nhiên 。kinh vấn thích ngôn 。 汝是誰耶。來我家中。放逸如是。釋微笑言。 nhữ thị thùy da 。lai ngã gia trung 。phóng dật như thị 。thích vi tiếu ngôn 。 今日家人。自識於我。其家眷屬。即問盧至。 kim nhật gia nhân 。tự thức ư ngã 。kỳ gia quyến thuộc 。tức vấn lô chí 。 汝為是誰。盧至答曰。我是盧至。舉家盡皆同聲。 nhữ vi/vì/vị thị thùy 。lô chí đáp viết 。ngã thị lô chí 。cử gia tận giai đồng thanh 。 指釋而作是言。此是盧至。我之家主。 chỉ thích nhi tác thị ngôn 。thử thị lô chí 。ngã chi gia chủ 。 盧至尋復問家人言。我今是誰。家人答言。 lô chí tầm phục vấn gia nhân ngôn 。ngã kim thị thùy 。gia nhân đáp ngôn 。 汝之雖認似盧至鬼。盧至復言。我非是鬼。 nhữ chi tuy nhận tự lô chí quỷ 。lô chí phục ngôn 。ngã phi thị quỷ 。 我是盧至。汝等今者宜好觀察。顧語母言。 ngã thị lô chí 。nhữ đẳng kim giả nghi hảo quan sát 。cố ngữ mẫu ngôn 。 母是我母。兄是我兄。弟是我弟。 mẫu thị ngã mẫu 。huynh thị ngã huynh 。đệ thị ngã đệ 。 妻者是我所敬之妻。子者是我所念之子。一切僕從。 thê giả thị ngã sở kính chi thê 。tử giả thị ngã sở niệm chi tử 。nhất thiết bộc tùng 。 盡是我有。復指帝釋。語家人言。此是餘人。 tận thị ngã hữu 。phục chỉ Đế Thích 。ngữ gia nhân ngôn 。thử thị dư nhân 。 顏貌似我幻化作我。我從小來。產業積聚。 nhan mạo tự ngã huyễn hóa tác ngã 。ngã tùng tiểu lai 。sản nghiệp tích tụ 。 錢財庫藏。是誰幻惑。散我財物。時其家人。 tiễn tài khố tạng 。thị thùy huyễn hoặc 。tán ngã tài vật 。thời kỳ gia nhân 。 咸皆不信。釋問母言。今我兩人。極相似不。 hàm giai bất tín 。thích vấn mẫu ngôn 。kim ngã lượng (lưỡng) nhân 。cực tương tự bất 。 母答言。彼鬼形貌。甚似於汝。母復語釋。 mẫu đáp ngôn 。bỉ quỷ hình mạo 。thậm tự ư nhữ 。mẫu phục ngữ thích 。 觀汝孝順。奉事於我。真實知汝。我所生子。 quán nhữ hiếu thuận 。phụng sự ư ngã 。chân thật tri nhữ 。ngã sở sanh tử 。 彼實是鬼。若汝二人。俱孝順我。我不能別。 bỉ thật thị quỷ 。nhược/nhã nhữ nhị nhân 。câu hiếu thuận ngã 。ngã bất năng biệt 。 以汝孝順彼人悖逆。故我定知汝是我子。迴語婦言。 dĩ nhữ hiếu thuận bỉ nhân bội nghịch 。cố ngã định tri nhữ thị ngã tử 。hồi ngữ phụ ngôn 。 彼是汝夫。汝今何為不相鳴捉。其妻羞赧。 bỉ thị nhữ phu 。nhữ kim hà vi/vì/vị bất tướng minh tróc 。kỳ thê tu noản 。 而作是言。怪哉何不滅去。終不為其而作婦也。 nhi tác thị ngôn 。quái tai hà bất diệt khứ 。chung bất vi/vì/vị kỳ nhi tác phụ dã 。 婦語釋言。大家。我今寧在爾邊而死。 phụ ngữ thích ngôn 。Đại gia 。ngã kim ninh tại nhĩ biên nhi tử 。 終不在彼鬼邊而生。釋語家人。 chung bất tại bỉ quỷ biên nhi sanh 。thích ngữ gia nhân 。 爾定知我是盧至者。何為前彼鬼使入耶。時其家人。 nhĩ định tri ngã thị lô chí giả 。hà vi/vì/vị tiền bỉ quỷ sử nhập da 。thời kỳ gia nhân 。 聞此語已。即時倒曳盧至之脚。牽挽打棒驅令出門。 văn thử ngữ dĩ 。tức thời đảo duệ lô chí chi cước 。khiên vãn đả bổng khu lệnh xuất môn 。 到里巷中。舉聲大哭。唱言怪哉。我於今者。 đáo lý hạng trung 。cử thanh Đại khốc 。xướng ngôn quái tai 。ngã ư kim giả 。 身形面首。為異於本。何故家人。見棄如是。 thân hình diện thủ 。vi/vì/vị dị ư bổn 。hà cố gia nhân 。kiến khí như thị 。 復語左右。我今此身。如本身不。今我之面。 phục ngữ tả hữu 。ngã kim thử thân 。như bản thân bất 。kim ngã chi diện 。 如本面不。言語行來。長短相貌。為異不異。 như bổn diện bất 。ngôn ngữ hạnh/hành/hàng lai 。trường/trưởng đoản tướng mạo 。vi/vì/vị dị bất dị 。 傍人語言。汝故如本。與先不異。復語人言。 bàng nhân ngữ ngôn 。nhữ cố như bổn 。dữ tiên bất dị 。phục ngữ nhân ngôn 。 我今是誰。將非化作他異人不。竟為字誰。 ngã kim thị thùy 。tướng phi hóa tác tha dị nhân bất 。cánh vi/vì/vị tự thùy 。 我今為在何處。復長歎曰。奇哉怪哉。 ngã kim vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。phục trường/trưởng thán viết 。kì tai quái tai 。 我於今者。知何所道。盧至爾時。如似顛狂。 ngã ư kim giả 。tri hà sở đạo 。lô chí nhĩ thời 。như tự điên cuồng 。 其餘親里。非家人者。咸來慰喻。汝慎莫懼。 kỳ dư thân lý 。phi gia nhân giả 。hàm lai úy dụ 。nhữ thận mạc cụ 。 汝是盧至。汝於今者。在舍衛城中市上。 nhữ thị lô chí 。nhữ ư kim giả 。tại Xá-vệ thành trung thị thượng 。 我等是汝親里。故來看汝。汝好強意。 ngã đẳng thị nhữ thân lý 。cố lai khán nhữ 。nhữ hảo cường ý 。 當作方計以自分明。盧至爾時聞是語已。意用小安。 đương tác phương kế dĩ tự phân minh 。lô chí nhĩ thời văn thị ngữ dĩ 。ý dụng tiểu an 。 抆淚而言。更問餘人。我為實是盧至以不。 vấn lệ nhi ngôn 。cánh vấn dư nhân 。ngã vi/vì/vị thật thị lô chí dĩ bất 。 餘人答言。汝實是盧至。盧至語眾人言。 dư nhân đáp ngôn 。nhữ thật thị lô chí 。lô chí ngữ chúng nhân ngôn 。 汝等皆能為我證不。眾人皆言。我等諸人。 nhữ đẳng giai năng vi/vì/vị ngã chứng bất 。chúng nhân giai ngôn 。ngã đẳng chư nhân 。 皆為汝證。實是盧至。盧至答言。汝等若爾。 giai vi/vì/vị nhữ chứng 。thật thị lô chí 。lô chí đáp ngôn 。nhữ đẳng nhược nhĩ 。 聽我廣說因緣。 thính ngã quảng thuyết nhân duyên 。  誰有年少人  與我極相似  thùy hữu niên thiểu nhân   dữ ngã cực tương tự  共我所愛婦  同床接膝坐  cọng ngã sở ái phụ   đồng sàng tiếp tất tọa  所親家眷屬  見打驅逐出  sở thân gia quyến thuộc   kiến đả khu trục xuất  所親皆愛彼  安止我家中  sở thân giai ái bỉ   an chỉ ngã gia trung  我忍飢寒苦  積聚諸錢財  ngã nhẫn cơ hàn khổ   tích tụ chư tiễn tài  彼今自在用  我無一毫分  bỉ kim tự tại dụng   ngã vô nhất hào phần  猶如毘沙門  自恣於衣食  do như Tỳ sa môn   Tự Tứ ư y thực  城中諸人等  各各生疑怪  thành trung chư nhân đẳng   các các sanh nghi quái  皆作如是言  此事當云何  giai tác như thị ngôn   thử sự đương vân hà  中有明智者  而作如是言  trung hữu minh trí giả   nhi tác như thị ngôn  此間淫狡人  形貌似盧至  thử gian dâm giảo nhân   hình mạo tự lô chí  知其大慳貪  故來惱亂之  tri kỳ Đại xan tham   cố lai não loạn chi  我等共證拔  不宜便棄捨  ngã đẳng cọng chứng bạt   bất nghi tiện khí xả 爾時諸人。聞是語已。皆悉同心。咸言盧至。 nhĩ thời chư nhân 。văn thị ngữ dĩ 。giai tất đồng tâm 。hàm ngôn lô chí 。 汝今云何。欲何所為。盧至即時。而作是言。 nhữ kim vân hà 。dục hà sở vi/vì/vị 。lô chí tức thời 。nhi tác thị ngôn 。 汝等諸人。為我集會。明日當共至於王所。 nhữ đẳng chư nhân 。vi/vì/vị ngã tập hội 。minh nhật đương cọng chí ư Vương sở 。 眾人咸言。明當送汝至於王所。至明日已。 chúng nhân hàm ngôn 。minh đương tống nhữ chí ư Vương sở 。chí minh nhật dĩ 。 諸人言曰。善哉善哉。今正是時。盧至即言。 chư nhân ngôn viết 。Thiện tai thiện tai 。kim chánh Thị thời 。lô chí tức ngôn 。 此是大事。我於己財。不得自在。 thử thị Đại sự 。ngã ư kỷ tài 。bất đắc tự tại 。 汝等若能貸我錢財。若我得者。當償於汝。諸人皆言。 nhữ đẳng nhược/nhã năng thải ngã tiễn tài 。nhược/nhã ngã đắc giả 。đương thường ư nhữ 。chư nhân giai ngôn 。 隨所須欲。當給於汝。又問欲須何物。 tùy sở tu dục 。đương cấp ư nhữ 。hựu vấn dục tu hà vật 。 爾時盧至長者而言。今汝與我二張(疊*毛)來。 nhĩ thời lô chí Trưởng-giả nhi ngôn 。kim nhữ dữ ngã nhị trương (điệp *mao )lai 。 使直四銖金。當上於王。諸人皆笑。作是念言。 sử trực tứ thù kim 。đương thượng ư Vương 。chư nhân giai tiếu 。tác thị niệm ngôn 。 盧至先來。不曾有是。念言四銖。乃是大施。 lô chí tiên lai 。bất tằng hữu thị 。niệm ngôn tứ thù 。nãi thị Đại thí 。 盧至爾時。即挾二張(疊*毛)。到於王門。語通門者言。 lô chí nhĩ thời 。tức hiệp nhị trương (điệp *mao )。đáo ư Vương môn 。ngữ thông môn giả ngôn 。 我於今者欲有貢獻。時守門人。極驚笑言。 ngã ư kim giả dục hữu cống hiến 。thời thủ môn nhân 。cực kinh tiếu ngôn 。 我於三十年中。未曾聞彼來至門中有所貢獻。 ngã ư tam thập niên trung 。vị tằng văn bỉ lai chí môn trung hữu sở cống hiến 。 今日云何卒能如是。時守門者。即入白王。 kim nhật vân hà tốt năng như thị 。thời thủ môn giả 。tức nhập bạch Vương 。 合掌而言。未曾有也。盧至今者在於門中。 hợp chưởng nhi ngôn 。vị tằng hữu dã 。lô chí kim giả tại ư môn trung 。 欲有所貢。王意沈審。不卒瞋喜。但自思惟。 dục hữu sở cống 。Vương ý trầm thẩm 。bất tốt sân hỉ 。đãn tự tư tánh 。 今日將不因於節會有諸人等來至門中。 kim nhật tướng bất nhân ư tiết hội hữu chư nhân đẳng lai chí môn trung 。 盧至慳悋。亦復不應來至我門。守門之人。 lô chí xan lẫn 。diệc phục bất ưng lai chí ngã môn 。thủ môn chi nhân 。 不應於我而作調戲。意為云何。我不能信。 bất ưng ư ngã nhi tác điều hí 。ý vi/vì/vị vân hà 。ngã bất năng tín 。 夫為王者。譬如大海不逆細流。 phu vi/vì/vị Vương giả 。thí như đại hải bất nghịch tế lưu 。 寧可計其財物多少。王於爾時。即便聽前。王作是念。 ninh khả kế kỳ tài vật đa thiểu 。Vương ư nhĩ thời 。tức tiện thính tiền 。Vương tác thị niệm 。 而此盧至。稟性慳悋。將不死到。卒能如是。 nhi thử lô chí 。bẩm tánh xan lẫn 。tướng bất tử đáo 。tốt năng như thị 。 即時盧至。共於眾人。往到王所。 tức thời lô chí 。cọng ư chúng nhân 。vãng đáo Vương sở 。 欲出二(疊*毛)用奉於王。以手挽(疊*毛]。其腋急挾。挽不能得。 dục xuất nhị (điệp *mao )dụng phụng ư Vương 。dĩ thủ vãn (điệp *mao 。kỳ dịch cấp hiệp 。vãn bất năng đắc 。 便自迴轉。盡力痛挽。方乃得出。既得出已。 tiện tự hồi chuyển 。tận lực thống vãn 。phương nãi đắc xuất 。ký đắc xuất dĩ 。 帝釋即化。作兩束草。顧見草束。生大慚愧。 Đế Thích tức hóa 。tác lượng (lưỡng) thúc thảo 。cố kiến thảo thúc 。sanh Đại tàm quý 。 即便坐地。王見如是。即起慈愍。而語之言。 tức tiện tọa địa 。Vương kiến như thị 。tức khởi từ mẫn 。nhi ngữ chi ngôn 。 縱令草束。亦無所苦。欲有所說隨汝意道。 túng lệnh thảo thúc 。diệc vô sở khổ 。dục hữu sở thuyết tùy nhữ ý đạo 。 盧至悲噎歔欷而言。我見此草。羞慚之盛。 lô chí bi ế hư hy nhi ngôn 。ngã kiến thử thảo 。tu tàm chi thịnh 。 不能以身陷入于地。不知今者為有此身。為無此身。 bất năng dĩ thân hãm nhập vu địa 。bất tri kim giả vi/vì/vị hữu thử thân 。vi/vì/vị vô thử thân 。 知何所云。王聞其言。持生哀愍問傍人言。 tri hà sở vân 。Vương văn kỳ ngôn 。trì sanh ai mẩn vấn bàng nhân ngôn 。 彼今哀塞。不能得言。汝等若知其意。 bỉ kim ai tắc 。bất năng đắc ngôn 。nhữ đẳng nhược/nhã tri kỳ ý 。 當代道之。傍人答王。盧至今來。仰白王者。 đương đại đạo chi 。bàng nhân đáp Vương 。lô chí kim lai 。ngưỡng bạch Vương giả 。 不知何人形貌相似。至於其家中。詐稱盧至。 bất tri hà nhân hình mạo tương tự 。chí ư kỳ gia trung 。trá xưng lô chí 。 能使家人生其愛著。散用財物。一切蕩盡。 năng sử gia nhân sanh kỳ ái trước 。tán dụng tài vật 。nhất thiết đãng tận 。 使其家人都不識別。驅其令出。返如路人。 sử kỳ gia nhân đô bất thức biệt 。khu kỳ lệnh xuất 。phản như lộ nhân 。 以是之故。其心懊惱。不能出言。王言。 dĩ thị chi cố 。kỳ tâm áo não 。bất năng xuất ngôn 。Vương ngôn 。 若如此者實應苦惱。何以故。自己財物。為他所用。 nhược như thử giả thật ưng khổ não 。hà dĩ cố 。tự kỷ tài vật 。vi/vì/vị tha sở dụng 。 雖復如是。我當斷理使其還得室家財物。 tuy phục như thị 。ngã đương đoạn lý sử kỳ hoàn đắc thất gia tài vật 。 王復言曰。世間之人。雖形相似。然其心意。 Vương phục ngôn viết 。thế gian chi nhân 。tuy hình tương tự 。nhiên kỳ tâm ý 。 未必一等。雖心相似。然其形體隱屏之處。 vị tất nhất đẳng 。tuy tâm tương tự 。nhiên kỳ hình thể ẩn bình chi xứ/xử 。 有諸密事可不相知。必有小異。汝莫愁憂。 hữu chư mật sự khả bất tướng tri 。tất hữu tiểu dị 。nhữ mạc sầu ưu 。 我今為汝。當細撿校。時有一臣。名曰宿舊。 ngã kim vi/vì/vị nhữ 。đương tế kiểm giáo 。thời hữu nhất Thần 。danh viết tú cựu 。 即起合掌。而白王言。善哉大王。王之智慧。 tức khởi hợp chưởng 。nhi bạch Vương ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。Vương chi trí tuệ 。 慈惻阿枉。正應如是。爾時宿舊。即說偈言。 từ trắc a uổng 。chánh ưng như thị 。nhĩ thời tú cựu 。tức thuyết kệ ngôn 。  憂苦怖畏者  王為作救護  ưu khổ bố úy giả   Vương vi/vì/vị tác cứu hộ  貧窮困厄者  王當作親友  bần cùng khốn ách giả   Vương đương tác thân hữu  正真修善者  王共為法朋  chánh chân tu thiện giả   Vương cọng vi/vì/vị Pháp bằng  於諸惡行者  王為作象鈎  ư chư ác hành giả   Vương vi/vì/vị tác tượng câu 爾時盧至。五體投地。而白王言。 nhĩ thời lô chí 。ngũ thể đầu địa 。nhi bạch Vương ngôn 。 我家密弆(起舉)財寶之處。彼終不能而得知處。 ngã gia mật khí (khởi cử )tài bảo chi xứ/xử 。bỉ chung bất năng nhi đắc tri xứ/xử 。 我身有密事。何必能知。唯願大王。為我撿校。 ngã thân hữu mật sự 。hà tất năng tri 。duy nguyện Đại Vương 。vi/vì/vị ngã kiểm giáo 。 王即遣使。往喚彼人似盧至者。語令疾來。 Vương tức khiển sử 。vãng hoán bỉ nhân tự lô chí giả 。ngữ lệnh tật lai 。 即便喚來。即至王所。在一面立王。形相二人。 tức tiện hoán lai 。tức chí Vương sở 。tại nhất diện lập Vương 。hình tướng nhị nhân 。 不能分別。王諦觀之。生未曾有想。年紀相貌。 bất năng phân biệt 。Vương đế quán chi 。sanh vị tằng hữu tưởng 。niên kỉ tướng mạo 。 形體大小。面目語笑。顏色皆同。 hình thể đại tiểu 。diện mục ngữ tiếu 。nhan sắc giai đồng 。 如幻化所作。等無有異。今此二人。在我前立。 như huyễn hóa sở tác 。đẳng vô hữu dị 。kim thử nhị nhân 。tại ngã tiền lập 。 不可分別。使我驚疑。王問喚來者言。汝為是誰。 bất khả phân biệt 。sử ngã kinh nghi 。Vương vấn hoán lai giả ngôn 。nhữ vi/vì/vị thị thùy 。 便自慨歎而言。我今徒為此生。不如其死。 tiện tự khái thán nhi ngôn 。ngã kim đồ vi/vì/vị thử sanh 。bất như kỳ tử 。 我今云何生長王國。不為王識。方問我言。 ngã kim vân hà sanh trường/trưởng Vương quốc 。bất vi/vì/vị Vương thức 。phương vấn ngã ngôn 。 而名是誰。王小慚赧。此實盧至。語前者言。 nhi danh thị thùy 。Vương tiểu tàm noản 。thử thật lô chí 。ngữ tiền giả ngôn 。 汝今復欲何所論道。盧至答言。我是盧至。 nhữ kim phục dục hà sở luận đạo 。lô chí đáp ngôn 。ngã thị lô chí 。 彼非是也。王言。汝今二人。如鏡中像。 bỉ phi thị dã 。Vương ngôn 。nhữ kim nhị nhân 。như kính trung tượng 。 色貌一種。云何可別。盧至白言。以是事故。 sắc mạo nhất chủng 。vân hà khả biệt 。lô chí bạch ngôn 。dĩ thị sự cố 。 我先歸王。若似有人。病痛苦厄。急難恐怖。 ngã tiên quy Vương 。nhược/nhã tự hữu nhân 。bệnh thống khổ ách 。cấp nạn/nan khủng bố 。 悉歸於王。王言實爾。我所以受人租賦正為是事。 tất quy ư Vương 。Vương ngôn thật nhĩ 。ngã sở dĩ thọ/thụ nhân tô phú chánh vi/vì/vị thị sự 。 王小思惟。語帝釋言。我欲問汝。 Vương tiểu tư tánh 。ngữ Đế Thích ngôn 。ngã dục vấn nhữ 。 盧至為性慳貪。汝好惠施。其性各異。 lô chí vi/vì/vị tánh xan tham 。nhữ hảo huệ thí 。kỳ tánh các dị 。 汝今云何言是盧至。帝釋答言。王今應作如是細問。 nhữ kim vân hà ngôn thị lô chí 。Đế Thích đáp ngôn 。Vương kim ưng tác như thị tế vấn 。 實如王言。雖爾我親自從佛教。慳貪之者。 thật như Vương ngôn 。tuy nhĩ ngã thân tự tùng Phật giáo 。xan tham chi giả 。 墮餓鬼中。百千萬歲。受飢渴苦。 đọa ngạ quỷ trung 。bách thiên vạn tuế 。thọ/thụ cơ khát khổ 。 求索膿血屎尿不淨。終不能得如毛髮許。清冷河泉。 cầu tác nùng huyết thỉ niệu bất tịnh 。chung bất năng đắc như mao phát hứa 。thanh lãnh hà tuyền 。 變成流火。我聞慳貪有如是過。畏怖因緣。 biến thành lưu hỏa 。ngã văn xan tham hữu như thị quá/qua 。úy bố/phố nhân duyên 。 欲捨是惡。以是事故。即便捨慳。施心即生。王言。 dục xả thị ác 。dĩ thị sự cố 。tức tiện xả xan 。thí tâm tức sanh 。Vương ngôn 。 實有是理。如似垢衣灰浣即淨。煩惱垢心。 thật hữu thị lý 。như tự cấu y hôi hoán tức tịnh 。phiền não cấu tâm 。 聞法即除。王語諸臣。如是二人。云何得知。 văn Pháp tức trừ 。Vương ngữ chư Thần 。như thị nhị nhân 。vân hà đắc tri 。 一是盧至。一非盧至。宿舊答言。 nhất thị lô chí 。nhất phi lô chí 。tú cựu đáp ngôn 。 問其家中所有密事。若有同異。然後可知。王言。 vấn kỳ gia trung sở hữu mật sự 。nhược hữu đồng dị 。nhiên hậu khả tri 。Vương ngôn 。 我事猥多。不得細問。如汝所言。應如是問。 ngã sự ổi đa 。bất đắc tế vấn 。như nhữ sở ngôn 。ưng như thị vấn 。 即分二人。各置異處。而便問言。汝今內外親屬。 tức phần nhị nhân 。các trí dị xứ/xử 。nhi tiện vấn ngôn 。nhữ kim nội ngoại thân chúc 。 年紀大小。頭數名字。家中所有。屋舍門戶。 niên kỉ đại tiểu 。đầu số danh tự 。gia trung sở hữu 。ốc xá môn hộ 。 及以財物。一切庫藏。地上地中。種種諸物。 cập dĩ tài vật 。nhất thiết khố tạng 。địa thượng địa trung 。chủng chủng chư vật 。 各自記之。明作書疏。時速持來。而此二人。 các tự kí chi 。minh tác thư sớ 。thời tốc trì lai 。nhi thử nhị nhân 。 各持書至。一切所有。隱密之事。及以書迹。 các trì thư chí 。nhất thiết sở hữu 。ẩn mật chi sự 。cập dĩ thư tích 。 悉皆一種。王見是事。生未曾有想。 tất giai nhất chủng 。Vương kiến thị sự 。sanh vị tằng hữu tưởng 。 如我今者。盡其神思。種種籌量。不能分別。 như ngã kim giả 。tận kỳ Thần tư 。chủng chủng trù lượng 。bất năng phân biệt 。 此非人事。必是非人所為。王言。還喚此二人。 thử phi nhân sự 。tất thị phi nhân sở vi/vì/vị 。Vương ngôn 。hoàn hoán thử nhị nhân 。 來到我邊。王久看已。語使人言。喚其母來。 lai đáo ngã biên 。Vương cửu khán dĩ 。ngữ sử nhân ngôn 。hoán kỳ mẫu lai 。 便即喚來其母。到已向王拜敬。王合掌言。 tiện tức hoán lai kỳ mẫu 。đáo dĩ hướng Vương bái kính 。Vương hợp chưởng ngôn 。 我亦敬老。老母白言。願王萬歲。離諸怨害。 ngã diệc kính lão 。lão mẫu bạch ngôn 。nguyện Vương vạn tuế 。ly chư oán hại 。 修福不倦。王勅敷座。命老母坐。王語母言。 tu phước bất quyện 。Vương sắc phu tọa 。mạng lão mẫu tọa 。Vương ngữ mẫu ngôn 。 今此二人。誰是汝子。誰非汝子。帝釋密語母言。 kim thử nhị nhân 。thùy thị nhữ tử 。thùy phi nhữ tử 。Đế Thích mật ngữ mẫu ngôn 。 莫復更使見苦如前。母言。子汝莫愁也。 mạc phục cánh sử kiến khổ như tiền 。mẫu ngôn 。tử nhữ mạc sầu dã 。 老母敬白王言。此兒慈孝。種種供養。 lão mẫu kính bạch Vương ngôn 。thử nhi từ hiếu 。chủng chủng cúng dường 。 孝順於我。此是我子。彼不恭孝。常於我所。 hiếu thuận ư ngã 。thử thị ngã tử 。bỉ bất cung hiếu 。thường ư ngã sở 。 無親愛心。知非我子。而此二人。雖知好醜。 vô thân ái tâm 。tri phi ngã tử 。nhi thử nhị nhân 。tuy tri hảo xú 。 言音相似。我亦不能別。王復問言。我欲更問餘事。 ngôn âm tương tự 。ngã diệc bất năng biệt 。Vương phục vấn ngôn 。ngã dục cánh vấn dư sự 。 汝養此兒。自小之時。及以洗浴。頗見身上。 nhữ dưỡng thử nhi 。tự tiểu chi thời 。cập dĩ tẩy dục 。phả kiến thân thượng 。 隱屏之處。瘡瘢黑子。私密之事。記識以不。 ẩn bình chi xứ/xử 。sang ban hắc tử 。tư mật chi sự 。kí thức dĩ bất 。 母言有之。帝釋思惟。我今所作當同老母。 mẫu ngôn hữu chi 。Đế Thích tư tánh 。ngã kim sở tác đương đồng lão mẫu 。 帝釋于時諦聽母語。母語王言。我兒左脇下。 Đế Thích vu thời đế thính mẫu ngữ 。mẫu ngữ Vương ngôn 。ngã nhi tả hiếp hạ 。 有小豆許瘢。帝釋念言。 hữu tiểu đậu hứa ban 。Đế Thích niệm ngôn 。 假使有瘢如須彌山。我亦能作。況復小瘢。即便化作。 giả sử hữu ban Như-Tu-Di-Sơn 。ngã diệc năng tác 。huống phục tiểu ban 。tức tiện hóa tác 。 王即念言。我今斷事。必得決定。王言。 Vương tức niệm ngôn 。ngã kim đoạn sự 。tất đắc quyết định 。Vương ngôn 。 汝等各脫左腋。高舉其臂。既舉臂已。見兩瘢不異。 nhữ đẳng các thoát tả dịch 。cao cử kỳ tý 。ký cử tý dĩ 。kiến lượng (lưỡng) ban bất dị 。 王及群臣。大聲而笑。而作是言。如此之事。 Vương cập quần thần 。Đại thanh nhi tiếu 。nhi tác thị ngôn 。như thử chi sự 。 未曾聞見。能使人笑。能使人怖。能使人疑。 vị tằng văn kiến 。năng sử nhân tiếu 。năng sử nhân bố/phố 。năng sử nhân nghi 。 此為奇事。甚可怖畏。王語群臣。如此之事。 thử vi/vì/vị kì sự 。thậm khả bố úy 。Vương ngữ quần thần 。như thử chi sự 。 非我所了。當將此二人。往到祇洹。至于佛所。 phi ngã sở liễu 。đương tướng thử nhị nhân 。vãng đáo kì hoàn 。chí vu Phật sở 。 必得決了。廢我此間慶會之樂。 tất đắc quyết liễu 。phế ngã thử gian khánh hội chi lạc/nhạc 。 王時即說偈言。 Vương thời tức thuyết kệ ngôn 。  佛日久已出  能救濟世間  Phật nhật cữu dĩ xuất   năng cứu tế thế gian  解脫諸過惡  乾竭愛欲海  giải thoát chư quá ác   càn kiệt ái dục hải  面如盛滿月  神通具足眼  diện như thịnh mãn nguyệt   thần thông cụ túc nhãn  三界悉敬養  一切中自在  tam giới tất kính dưỡng   nhất thiết trung tự tại  大悲者必能  除滅我等疑  đại bi giả tất năng   trừ diệt ngã đẳng nghi  一切皆稱讚  此事為善哉  nhất thiết giai xưng tán   thử sự vi/vì/vị Thiện tai 說是偈已。王及群臣。 thuyết thị kệ dĩ 。Vương cập quần thần 。 各自嚴飾天冠上服珠璣瓔珞。莊校其身。執持香華。各隨王後。 các tự nghiêm sức thiên quan thượng phục châu ki anh lạc 。trang giáo kỳ thân 。chấp trì hương hoa 。các tùy Vương hậu 。 以二盧至。置二象上。種種莊嚴。 dĩ nhị lô chí 。trí nhị tượng thượng 。chủng chủng trang nghiêm 。 時王自乘羽葆之車。作倡伎樂。百千萬種。隨從王後。 thời Vương tự thừa vũ bảo chi xa 。tác xướng kĩ nhạc 。bách thiên vạn chủng 。tùy tùng Vương hậu 。 往到祇洹。 vãng đáo kì hoàn 。 捨王五種天冠寶蓋刀劍革屣及摩尼珠。整其儀容。往至佛所。爾時世尊。 xả Vương ngũ chủng thiên quan bảo cái đao kiếm cách tỉ cập ma ni châu 。chỉnh kỳ nghi dung 。vãng chí Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。 天龍八部四眾圍遶。王及大眾。五體投地。 thiên long bát bộ Tứ Chúng vi nhiễu 。Vương cập Đại chúng 。ngũ thể đầu địa 。 為佛作禮。起已合掌。而白佛言。我及三界。 vi/vì/vị Phật tác lễ 。khởi dĩ hợp chưởng 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã cập tam giới 。 愚闇所覆。不別真偽。唯佛意清淨。一切眾生。 ngu ám sở phước 。bất biệt chân ngụy 。duy Phật ý thanh tịnh 。nhất thiết chúng sanh 。 為百千煩惱之所熾然。唯佛世尊。寂靜除滅。 vi ách thiên phiền não chi sở sí nhiên 。duy Phật Thế tôn 。tịch tĩnh trừ diệt 。 一切世間。皆為生死所縛。唯佛一人。 nhất thiết thế gian 。giai vi/vì/vị sanh tử sở phược 。duy Phật nhất nhân 。 獨得解脫。為諸眾生作真親友。一切盲冥。 độc đắc giải thoát 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác chân thân hữu 。nhất thiết manh minh 。 佛為作眼。我等種種因緣。不能分別。如此二人。 Phật vi/vì/vị tác nhãn 。ngã đẳng chủng chủng nhân duyên 。bất năng phân biệt 。như thử nhị nhân 。 誰是盧至。誰非盧至。將二盧至。著於佛前。 thùy thị lô chí 。thùy phi lô chí 。tướng nhị lô chí 。trước/trứ ư Phật tiền 。 一切諸人。各默然坐。化盧至者。神色怡悅。 nhất thiết chư nhân 。các mặc nhiên tọa 。hóa lô chí giả 。Thần sắc di duyệt 。 種種嚴飾。瓔珞其身。默然而坐。真實盧至。 chủng chủng nghiêm sức 。anh lạc kỳ thân 。mặc nhiên nhi tọa 。chân thật lô chí 。 顏色憔悴。著垢膩衣。塵土坌身。極生憂苦。 nhan sắc khốn khổ 。trước/trứ cấu nị y 。trần độ bộn thân 。cực sanh ưu khổ 。 而作是言。世尊大慈。救濟一切。願救濟我。 nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn đại từ 。cứu tế nhất thiết 。nguyện cứu tế ngã 。 爾時帝釋。見其愁悴。而自微笑。波斯匿王。 nhĩ thời Đế Thích 。kiến kỳ sầu tụy 。nhi tự vi tiếu 。Ba tư nặc Vương 。 從坐而起。合掌問佛言。於此事中。佛能證知。 tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng vấn Phật ngôn 。ư thử sự trung 。Phật năng chứng tri 。 一切眾生。為煩惱所闇。唯佛世尊。 nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị phiền não sở ám 。duy Phật Thế tôn 。 執於慧炬。導諸眾生解脫之路。如大醫王。 chấp ư tuệ cự 。đạo chư chúng sanh giải thoát chi lộ 。như đại y vương 。 亦如導者。能施一切眾生無畏。 diệc như đạo giả 。năng thí nhất thiết chúng sanh vô úy 。 亦施一切眾生善根之財。摧滅結使。故名大仙。善哉世尊。 diệc thí nhất thiết chúng sanh thiện căn chi tài 。tồi diệt kết/kiết sử 。cố danh đại tiên 。Thiện tai Thế Tôn 。 願以智火。燒我煩惱疑網稠林。唯願世尊。 nguyện dĩ trí hỏa 。thiêu ngã phiền não nghi võng trù lâm 。duy nguyện Thế Tôn 。 斷我等疑。今此二人。誰是誰非。爾時世尊。 đoạn ngã đẳng nghi 。kim thử nhị nhân 。thùy thị thùy phi 。nhĩ thời Thế Tôn 。 舉相好臂莊嚴之手。語帝釋言。汝作何事。 cử tướng hảo tý trang nghiêm chi thủ 。ngữ Đế Thích ngôn 。nhữ tác hà sự 。 帝釋即滅盧至身相。還復本形。種種光明。 Đế Thích tức diệt lô chí thân tướng 。hoàn phục bổn hình 。chủng chủng quang minh 。 以如意珠。瓔珞其身。合掌向佛。而說偈言。 dĩ như ý châu 。anh lạc kỳ thân 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  常為慳所伏  不肯自衣食  thường vi/vì/vị xan sở phục   bất khẳng tự y thực  以五錢酒麨  著鹽而飲之  dĩ ngũ tiễn tửu xiểu   trước/trứ diêm nhi ẩm chi  飲已即大醉  戲笑而歌舞  ẩm dĩ tức Đại túy   hí tiếu nhi ca vũ  輕罵我諸天  以是因緣故  khinh mạ ngã chư Thiên   dĩ thị nhân duyên cố  我故苦惱之  ngã cố khổ não chi 佛語帝釋。一切眾生。皆有過罪。宜應放捨。 Phật ngữ Đế Thích 。nhất thiết chúng sanh 。giai hữu quá tội 。nghi ưng phóng xả 。 爾時盧至。語帝釋言。我辛苦所集。 nhĩ thời lô chí 。ngữ Đế Thích ngôn 。ngã tân khổ sở tập 。 一切錢財。汝不用我財物儩耶。帝釋言。 nhất thiết tiễn tài 。nhữ bất dụng ngã tài vật tứ da 。Đế Thích ngôn 。 我不損汝一毫財物。佛語盧至。還歸汝家。看其財物。 ngã bất tổn nhữ nhất hào tài vật 。Phật ngữ lô chí 。hoàn quy nhữ gia 。khán kỳ tài vật 。 盧至言。我所有財物。皆已用盡用還家為。 lô chí ngôn 。ngã sở hữu tài vật 。giai dĩ dụng tận dụng hoàn gia vi/vì/vị 。 帝釋言。我實不損汝財毫氂之許。盧至言。 Đế Thích ngôn 。ngã thật bất tổn nhữ tài hào ly chi hứa 。lô chí ngôn 。 我不信汝。正信佛語。以信佛語故。 ngã bất tín nhữ 。chánh tín Phật ngữ 。dĩ tín Phật ngữ cố 。 即得須陀洹果。時天龍八部。及以四眾。見聞是已。 tức đắc Tu-đà-hoàn quả 。thời thiên long bát bộ 。cập dĩ Tứ Chúng 。kiến văn thị dĩ 。 得四道果。種三業因緣。諸天四眾。聞佛所說。 đắc tứ đạo quả 。chủng tam nghiệp nhân duyên 。chư Thiên Tứ Chúng 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜而去。 hoan hỉ nhi khứ 。 盧至長者因緣經 lô chí Trưởng-giả nhân duyên Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:12:04 2008 ============================================================